Inglés

Traducciones detalladas de llama de inglés a español

llama:

llama [the ~] sustantivo

  1. the llama (lama)
    la llama
    • llama [la ~] sustantivo

Translation Matrix for llama:

NounTraducciones relacionadasOther Translations
llama lama; llama flare

Palabras relacionadas con "llama":

  • llamas

Sinónimos de "llama":

  • even-toed ungulate; artiodactyl; artiodactyl mammal

Definiciones relacionadas de "llama":

  1. wild or domesticated South American cud-chewing animal related to camels but smaller and lacking a hump1

Wiktionary: llama

llama
noun
  1. South Americal mammal of the camel family, Llama glama

Cross Translation:
FromToVia
llama llama lama — een Zuid-Amerikaans eeltpotig zoogdier
llama llama LamaZoologie, im Plural: eine Gattung (Lamas) aus der Familie der Kamelartigen
llama llama LamaZoologie: eine domestizierte Art (Lama glama) der Gattung [1]
llama llama lama — zoologie|nocat=1 camélidé domestique d’Amérique du Sud.



Español

Traducciones detalladas de llama de español a inglés

llama:

llama [la ~] sustantivo

  1. la llama
    the lama; the llama
    • lama [the ~] sustantivo
    • llama [the ~] sustantivo
  2. la llama
    the flare
    • flare [the ~] sustantivo

Translation Matrix for llama:

NounTraducciones relacionadasOther Translations
flare llama antorcha; bala luminosa; bengala; pernera ancha; pipa de colmillo de elefante; proyectil luminoso
lama llama
llama llama
VerbTraducciones relacionadasOther Translations
flare amanecer; brillar; centellear; clarear; dar luz; destellar; hacer brillar; iluminarse; relampaguear

Sinónimos de "llama":


Wiktionary: llama

llama
noun
  1. South Americal mammal of the camel family, Llama glama
  2. visible part of fire
  3. fast-burning fire
adjective
  1. in flames, on fire
  2. on fire
adverb
  1. on fire

Cross Translation:
FromToVia
llama flame vlam — kleinste vorm van vuur
llama llama lama — een Zuid-Amerikaans eeltpotig zoogdier
llama flame Flamme — Eine helle, gelb-rote oder bläuliche Lichterscheinung, die bei Verbrennungsvorgängen entsteht.
llama llama LamaZoologie, im Plural: eine Gattung (Lamas) aus der Familie der Kamelartigen
llama llama LamaZoologie: eine domestizierte Art (Lama glama) der Gattung [1]
llama flame flamme — Matière qui brule
llama llama lama — zoologie|nocat=1 camélidé domestique d’Amérique du Sud.

llamar:

llamar verbo

  1. llamar (nombrar; calificar)
    denominate; to call; to name; term
  2. llamar (llamar a la puerta)
    to call; ring the doorbell
    to ring
    – ring or echo with sound 1
    • ring verbo (rings, rang, ringing)
  3. llamar (llamar por teléfono; telefonear)
    to phone; to make a call; to telephone; to call up; to phone someone; to ring up; to give a ring
    • phone verbo (phones, phoned, phoning)
    • make a call verbo (makes a call, made a call, making a call)
    • telephone verbo (telephones, telephoned, telephoning)
    • call up verbo (calls up, called up, calling up)
    • phone someone verbo (phones someone, phoned someone, phoning someone)
    • ring up verbo (rings up, rang up, ring up)
    • give a ring verbo (gives a ring, gave a ring, giving a ring)
    to ring
    – get or try to get into communication (with someone) by telephone 1
    • ring verbo (rings, rang, ringing)
  4. llamar (llamar por teléfono; telefonear)
    to sound; to call; to make a call; to phone; to call up; to phone someone; to give a ring; to telephone; to ring up
    • sound verbo (sounds, sounded, sounding)
    • call verbo (calls, called, calling)
    • make a call verbo (makes a call, made a call, making a call)
    • phone verbo (phones, phoned, phoning)
    • call up verbo (calls up, called up, calling up)
    • phone someone verbo (phones someone, phoned someone, phoning someone)
    • give a ring verbo (gives a ring, gave a ring, giving a ring)
    • telephone verbo (telephones, telephoned, telephoning)
    • ring up verbo (rings up, rang up, ring up)
    to ring
    – get or try to get into communication (with someone) by telephone 1
    • ring verbo (rings, rang, ringing)
  5. llamar (nombrar; nombrar como; calificar; )
    to mention; to name; to call; to stamp one's foot
    • mention verbo (mentions, mentioned, mentioning)
    • name verbo (names, named, naming)
    • call verbo (calls, called, calling)
    • stamp one's foot verbo (stamps one's foot, stamped one's foot, stamping one's foot)
  6. llamar (mencionar; hacer mención; nombrar; )
    to mention; to list
    • mention verbo (mentions, mentioned, mentioning)
    • list verbo (lists, listed, listing)
  7. llamar (hacer venir; mandar venir; llamar a; convocar a)
    to summon; to call up
    • summon verbo (summons, summoned, summoning)
    • call up verbo (calls up, called up, calling up)
  8. llamar (hacer venir; evocar; convocar; )
    to summon; to subpoena; to remind; to send for
    • summon verbo (summons, summoned, summoning)
    • subpoena verbo (subpoenas, subpoenad, subpoenaing)
    • remind verbo (reminds, reminded, reminding)
    • send for verbo (sends for, sent for, sending for)
  9. llamar
    call over; to call
  10. llamar
    to call
    – To attempt to establish a voice conversation with another person from a phone, computer or mobile device. 2
    • call verbo (calls, called, calling)
  11. llamar
    to call
    – To transfer program execution to some section of code (usually a subroutine) while saving the necessary information to allow execution to resume at the calling point when the called section has completed execution. When a subroutine call occurs, one or more values (known as arguments or parameters) are often passed to the subroutine, which can then use and sometimes modify these values. 2
    • call verbo (calls, called, calling)
  12. llamar (recurrir a; invocar; reclutar)
    to invoke; to appeal to; to call in; to enlist
    • invoke verbo (invokes, invoked, invoking)
    • appeal to verbo (appeals to, appealed to, appealing to)
    • call in verbo (calls in, called in, calling in)
    • enlist verbo (enlists, enlisted, enlisting)
  13. llamar (anunciar; convocar; hacer saber; )
    to give notice of; to announce
    • give notice of verbo (gives notice of, gave notice of, giving notice of)
    • announce verbo (announces, announced, announcing)

Conjugaciones de llamar:

presente
  1. llamo
  2. llamas
  3. llama
  4. llamamos
  5. llamáis
  6. llaman
imperfecto
  1. llamaba
  2. llamabas
  3. llamaba
  4. llamábamos
  5. llamabais
  6. llamaban
indefinido
  1. llamé
  2. llamaste
  3. llamó
  4. llamamos
  5. llamasteis
  6. llamaron
fut. de ind.
  1. llamaré
  2. llamarás
  3. llamará
  4. llamaremos
  5. llamaréis
  6. llamarán
condic.
  1. llamaría
  2. llamarías
  3. llamaría
  4. llamaríamos
  5. llamaríais
  6. llamarían
pres. de subj.
  1. que llame
  2. que llames
  3. que llame
  4. que llamemos
  5. que llaméis
  6. que llamen
imp. de subj.
  1. que llamara
  2. que llamaras
  3. que llamara
  4. que llamáramos
  5. que llamarais
  6. que llamaran
miscelánea
  1. ¡llama!
  2. ¡llamad!
  3. ¡no llames!
  4. ¡no llaméis!
  5. llamado
  6. llamando
1. yo, 2. tú, 3. él/ella/usted, 4. nosotros/nosotras, 5. vosotros/vosotras, 6. ellos/ellas/ustedes

llamar [el ~] sustantivo

  1. el llamar (llamar a la puerta; tocar el timbre)
    the ringing the bell; the ringing
  2. el llamar
    the calling off; the calling away

Translation Matrix for llamar:

NounTraducciones relacionadasOther Translations
call convocatoria; evocación; gritar a; llamada; llamamiento; llamar a; reclamo; señal de sonido; silbato de reclamo; telefonazo; teléfono
call up convocación; llamamiento
calling away llamar
calling off llamar anulación; cancelación
list bandazo; catálogo; enumeración; especificación; inventario; lista; lista de socios; lista del ejército; registro; tabla
name apariencia; apellido; conocimiento; denominación; emblema; fama; llamada; marca; marca registrada; noción; nombre; notoriedad; popularidad; predicado; reputación; símbolo
phone aparato telefónico; smartphone; teléfono
ring anillo; aro; cadena; cadenilla; cadenita; cerco; ciclo; collar; cordón circunvalatorio; corona; círculo; esfera; esposas; forma circular; forma redonda; gama; gargantilla; grillos; halo; halón; hilera; joya; llamada; ojera; pista; progresión; ronda; secuencia; serie; sucesión; telefonazo; teléfono; timbre; tipo de bisutería; turno; velódromo; vuelta
ringing llamar; llamar a la puerta; tocar el timbre campanada; campaneo; repique de las campanas; repiqueteo; toque de campanas
ringing the bell llamar; llamar a la puerta; tocar el timbre
sound alboroto; ballanga; entonación; escándalo; estrecho de mar; estruendo; jaleo; nota musical; ruido; rumor; sonido; timbre; tono; tumulto
subpoena aviso; circular; citación; cédula de notificación; encargo; evocación; mandato; notificación; orden; pedido; requerimiento
summon citación
telephone aparato telefónico; teléfono
term condición; denominación; dicho; giro; horas de colegio; modismo; noción; período; plazo de validez; plazo de vigencia
VerbTraducciones relacionadasOther Translations
announce anunciar; avisar; citar a juicio; comunicar; convocar; convocar a; dar a conocer; hacer saber; intimar; llamar anunciar; avisar; comentar sobre; comunicar; declarar; difundir; divulgar; emitir; hacer publicidad; informar; informar de; mencionar; notificar; poner un anuncio; presentar; proclamar; promulgar; publicar; rendir informe; reportar; revelar
appeal to invocar; llamar; reclutar; recurrir a
call calificar; calificar de; designar; llamar; llamar a la puerta; llamar por teléfono; mencionar; nombrar; nombrar como; poner el nombre de; telefonear; titular aullar; berrear; chillar; convocar; dar alaridos; dar gritos; dar voces; decretar; golpear; gritar; llamar a gritos; llamar a la puerta; ordenar; palpitar con fuerza; proclamar; promulgar
call in invocar; llamar; reclutar; recurrir a acercarse andando a pie; acudir; apelar; convidar; demandar; exigir; invitar; llamar adentro; mandar venir; reclamar; reivindicar; someterse a
call over llamar
call up convocar a; hacer venir; llamar; llamar a; llamar por teléfono; mandar venir; telefonear
denominate calificar; llamar; nombrar
enlist invocar; llamar; reclutar; recurrir a abandonar; adoptar; anexar; anexionar; apuntarse; apuntarse para; convidar; dar de alta; desahuciar; entregar; escupir; incorporar; indicar; inscribir; invitar; registrar; renunciar a; suscribir; suscribirse a; tomar
give a ring llamar; llamar por teléfono; telefonear
give notice of anunciar; avisar; citar a juicio; comunicar; convocar; convocar a; dar a conocer; hacer saber; intimar; llamar decretar; ordenar; proclamar; promulgar
invoke invocar; llamar; reclutar; recurrir a convidar; invitar
list avisar; citar; hacer mención; llamar; mencionar; nombrar; notificar anotar; apuntar; citar; escribir; indexar; inscribir; mencionar; poner en papel; registrar
make a call llamar; llamar por teléfono; telefonear
mention avisar; calificar; calificar de; citar; designar; hacer mención; llamar; mencionar; nombrar; nombrar como; notificar; poner el nombre de; titular citar; mencionar; relatar
name calificar; calificar de; designar; llamar; mencionar; nombrar; nombrar como; poner el nombre de; titular bautizar; citar; mencionar; mojar
phone llamar; llamar por teléfono; telefonear
phone someone llamar; llamar por teléfono; telefonear
remind anunciar; avisar; citar; citar a juicio; convocar; convocar a; evocar; hacer venir; llamar; notificar; pedir; reclutar; requerir acordarse; acordarse de; instigar; recordar; rememorar; traer a la memoria
ring llamar; llamar a la puerta; llamar por teléfono; telefonear formar círculos; golpear; hacer sonar; llamar a la puerta; palpitar con fuerza; sonar
ring the doorbell llamar; llamar a la puerta
ring up llamar; llamar por teléfono; telefonear
send for anunciar; avisar; citar; citar a juicio; convocar; convocar a; evocar; hacer venir; llamar; notificar; pedir; reclutar; requerir
sound llamar; llamar por teléfono; telefonear campanear; hacer eco; reflejar; repercutir; repicar; resonar; sonar; sondar; tronar
stamp one's foot calificar; calificar de; designar; llamar; mencionar; nombrar; nombrar como; poner el nombre de; titular andar con mucho ruido; andar con pasos pesados; dar patadas en el suelo; golpear con los pies; patalear; patear
subpoena anunciar; avisar; citar; citar a juicio; convocar; convocar a; evocar; hacer venir; llamar; notificar; pedir; reclutar; requerir citar; citar a juicio; comenzar a comprender; convocar; convocar a; emplazar
summon anunciar; avisar; citar; citar a juicio; convocar; convocar a; evocar; hacer venir; llamar; llamar a; mandar venir; notificar; pedir; reclutar; requerir aconsejar; amanecer; citar; citar a juicio; comenzar a comprender; convocar; convocar a; emplazar; exhortar; intimar; requerir
telephone llamar; llamar por teléfono; telefonear
term calificar; llamar; nombrar
AdjectiveTraducciones relacionadasOther Translations
sound concienzudo; convincente; de buena posición económica; de confianza; detenidamente; detenido; digno de confianza; digno de crédito; estable; firme; fuerte; fundado; honesto; legítimo; plausible; resistente; seriamente; sólido; válido
ModifierTraducciones relacionadasOther Translations
ringing de sonido claro; sonando; sonoro

Sinónimos de "llamar":


Wiktionary: llamar

llamar
verb
  1. to call, name
  2. to call out loudly in order to gain the attention of
  3. to summon
  4. to be called
  5. to name or refer to
  6. to contact by telephone
  7. to request, summon, or beckon
  8. arouse interest
  9. to telephone someone
  10. to call people together
  11. to ask someone to come
  12. to call someone

Cross Translation:
FromToVia
llamar call; phone; telephone telefoneren — een telefoon gebruiken
llamar phone; call opbellen — iemand telefonisch proberen te bereiken
llamar knock kloppen — tegen iets slaan
llamar ring aanbellen — bij iemand (aan de deur) bellen
llamar call; challenge anrufen — (transitiv) auf sich aufmerksam machen, indem man ruft; jemanden namentlich rufen
llamar call; give a bell; call up; give a call; give a ring; phone; ring; ring up anrufen — (transitiv) (intransitiv) mit jemandem telefonisch in Verbindung treten
llamar call; summon; cite herbeirufentransitiv: von einem entfernten Ort mit seiner Stimme auffordern, zu sich zu kommen
llamar entice; lure; tempt; beck locken — jemanden mit Hilfe eines Versprechens zu einer Handlung bewegen
llamar call nennen — unter einem bestimmten Namen von jemandem reden oder ihn anreden
llamar call nennen — als etwas bezeichnen
llamar call; shout rufen — seine Stimme sehr laut hören lassen
llamar entitle; call; give a name to titulieren — (transitiv) selten: etwas, insbesondere einem Kunstwerk, Buch oder Aufsatz einen Titel geben, mit einer Überschrift versehen
llamar call; summon appelerdésigner quelqu’un par son nom ; pourvoir quelqu’un d’un nom.
llamar appeal to; invoke; call; hail; summon invoquerappeler à son secours, à son aide, par une prière.
llamar name; call; designate; dub; label; term nommer — Attribuer, imposer un nom à une personne ou une chose. (Sens général).
llamar give a ring; ring the bell; toll; peal; ring; clang; sound; strike; resound sonnerrendre un son.

Traducciones relacionadas de llama