Español

Traducciones detalladas de giro de español a alemán

giro:

giro [el ~] sustantivo

  1. el giro (cuenta de giro; servicio de giro postal; cuenta corriente en la Caja Postal)
    Girokonto
  2. el giro (dicho; modismo)
    der Ausdruck; Sprichwort; die Formulierung; die Bezeichnung; die Redensart; die Redewendung
  3. el giro (momento crucial; vuelta; cambio)
    der Wendepunkt; die Drehung
  4. el giro (vuelta; cambio; vuelco)
    die Drehung; die Rotation; die Umdrehung
  5. el giro (avaricia; codicia; avidez; hiena)
    der Geiz; die Gier; die Habgier
    • Geiz [der ~] sustantivo
    • Gier [die ~] sustantivo
    • Habgier [die ~] sustantivo
  6. el giro (gira; revolución; vuelta; rotación; torsión)
    die Revolution; der Umsturz; die Rotation; die Drehung; die Kurve; der Schwung; die Wendung; die Biegung; die Schwenkung; die Torsion
  7. el giro (giro postal; transferencia por giro postal; servicio de giro postal; cuenta corriente en la Caja Postal; talón de transferencia giral)
    der Postscheckdienst; der Postcheck; der Eurocheque
  8. el giro (viraje; vuelta; curva; )
    die Wende; die Drehung; die Wendung
  9. el giro (cambio; vuelta)
    der Umbruch; die Wandlung; die Umschwung
  10. el giro (giro bancario)

Translation Matrix for giro:

NounTraducciones relacionadasOther Translations
Ausdruck dicho; giro; modismo alocución; arenga; charla; conferencia; copia; discurso; disertación; encabezamiento; estampa; expresiones; expresión; expresión de la cara; habla; huella; idioma; ilustración; introducción; juicio; lengua; lenguaje; modo de hablar; noción; nota preliminar; palabra; ponencia; prefacio; presentación; print-out; prólogo; razón; recital; turno de lectura; vocabulario
Bezeichnung dicho; giro; modismo declaración; definición; descripción más detallada; dicho; especificación; etiqueta; expresión; formulación; frase; frase hecha; manera de formular; noción; palabras; predicado
Biegung gira; giro; revolución; rotación; torsión; vuelta arco; cimbra; codillo; codo; curva; curvatura; difracción; homenaje; inclinación; modulación; recodo; reverencia; revuelta; rotación; sinuosidad
Drehung cambio; cambio de la marea; cambio de parecer; cambio radical; cariz; curva; gira; giro; giro brusco; momento crucial; revolución; rotación; torsión; viraje; vuelco; vuelta cambio; cambio de dirección; codillo; codo; curva; curvatura; difracción; inclinación; modulación; recodo; reverencia; revuelta; rotación; sinuosidad
Eurocheque cuenta corriente en la Caja Postal; giro; giro postal; servicio de giro postal; talón de transferencia giral; transferencia por giro postal eurocheque
Formulierung dicho; giro; modismo acuerdo; articulación; criterio; decisión; declaración; dicho; expresión; formulación; frase; frase hecha; juicio; manera de formular; opinión; palabras; resolución; sentencia
Geiz avaricia; avidez; codicia; giro; hiena avaricia; avidez; cicatería; codicia; mezquindad; mezquinidad; roña; roñosería; tacañería
Gier avaricia; avidez; codicia; giro; hiena afán; anhelo; ansia; avaricia; avidez; codicia; deseo; ganas; gemido; glotonería; gula; quejido; tragonería; voracidad
Girokonto cuenta corriente en la Caja Postal; cuenta de giro; giro; servicio de giro postal
Habgier avaricia; avidez; codicia; giro; hiena avaricia; avidez; cicatería; codicia; mezquindad; mezquinidad; rapacidad; roña; roñosería; tacañería
Kurve gira; giro; revolución; rotación; torsión; vuelta arco; arco cruzado; cimbreo; codillo; codo; curva; curvatura; difracción; inclinación; modulación; recodo; reverencia; revuelta; rotación; sinuosidad; vuelta
Postcheck cuenta corriente en la Caja Postal; giro; giro postal; servicio de giro postal; talón de transferencia giral; transferencia por giro postal
Postscheckdienst cuenta corriente en la Caja Postal; giro; giro postal; servicio de giro postal; talón de transferencia giral; transferencia por giro postal
Redensart dicho; giro; modismo expresiones; expresión; expresión de la cara; locuciones; modismos; usos idiomáticos; vocabulario
Redewendung dicho; giro; modismo aforismo; declaración; dicho; expresión; expresión de la cara; expresión retórica; formulación; frase; frase hecha; lema; manera de formular; palabras; proverbio; sentencia
Revolution gira; giro; revolución; rotación; torsión; vuelta cambio; cambio radical; giro brusco; revoluciones; revolución; revolución político; rotaciones
Rotation cambio; gira; giro; revolución; rotación; torsión; vuelco; vuelta revoluciones; revolución; rotaciones; rotación
Schwenkung gira; giro; revolución; rotación; torsión; vuelta cambio; cambio radical; giro brusco; rotación
Schwung gira; giro; revolución; rotación; torsión; vuelta ardor; balanceo; bandazo; brío; bucle; entusiasmo; garbo; movimiento oscilatorio; oscilación; rizo; rulo; tufo; ímpetu
Sprichwort dicho; giro; modismo expresiones; expresión; expresión de la cara; locuciones; modismos; proverbio; refrán; usos idiomáticos; vocabulario
Torsion gira; giro; revolución; rotación; torsión; vuelta torsión
Umbruch cambio; giro; vuelta aguja; alteración; cambio; cambio brusco; cambio de la marea; cambio radical; circunlocución; desvío; doblez; giro brusco; letra de cambio; movimiento; reborde; reforma; reparto; transformación; transición; vez; viraje; vuelto
Umdrehung cambio; giro; vuelco; vuelta cambio; cambio radical; giro brusco; inversión; revoluciones; rotaciones; rotación; vuelta
Umschwung cambio; giro; vuelta aguja; alteración; cambio; cambio brusco; cambio de dirección; cambio de la marea; cambio radical; cambio total; circunlocución; curva; desvío; doblez; giro brusco; letra de cambio; movimiento; reborde; reforma; reparto; revoluciones; rotaciones; transformación; transición; vez; viraje; vuelto
Umsturz gira; giro; revolución; rotación; torsión; vuelta revolución; revolución político
Wandlung cambio; giro; vuelta aguja; alteración; cambio; cambio brusco; cambio de la marea; circunlocución; desvío; doblez; letra de cambio; movimiento; reborde; reforma; reparto; revolución; transformación; transición; vez; viraje; vuelto
Wende cambio de la marea; cambio de parecer; cambio radical; cariz; curva; giro; giro brusco; revolución; rotación; viraje; vuelco; vuelta aguja; alteración; cambio; cambio brusco; cambio de la marea; cambio radical; cambio total; circunlocución; crisis; desastre; desvío; doblez; estado de alarma; estado de alerta; estado de emergencia; giro brusco; letra de cambio; movimiento; reborde; reforma; reparto; revolución; transformación; transición; vez; viraje; vuelto
Wendepunkt cambio; giro; momento crucial; vuelta crisis; desastre; estado de alarma; estado de alerta; estado de emergencia
Wendung cambio de la marea; cambio de parecer; cambio radical; cariz; curva; gira; giro; giro brusco; revolución; rotación; torsión; viraje; vuelco; vuelta aguja; alteración; cambio; cambio brusco; cambio de dirección; cambio de la marea; cambio radical; cambio total; circunlocución; curva; desvío; doblez; giro brusco; letra de cambio; movimiento; reborde; reforma; reparto; rotación; transformación; transición; vez; viraje; vuelto
Not SpecifiedTraducciones relacionadasOther Translations
Bankgiro giro; giro bancario
Giro giro; giro bancario

Palabras relacionadas con "giro":


Sinónimos de "giro":


Wiktionary: giro

giro
noun
  1. Bankwesen, Finanzwesen: die Übertragung von Geld von einem Bankkonto zum anderen

Cross Translation:
FromToVia
giro Postanweisung; Geldbrief money order — a type of cheque
giro Schwung zwier — draai, zwaai

girar:

girar verbo

  1. girar (rodar; tornar; dar; )
    wenden; schwenken; sich drehen; umdrehen; kehren; umkehren; herumdrehen
    • wenden verbo (wende, wendest, wendet, wendete, wendetet, gewendet)
    • schwenken verbo (schwenke, schwenkst, schwenkt, schwenkte, schwenktet, geschwenkt)
    • sich drehen verbo (drehe mich, drehst dich, dreht sich, drehte sich, drehtet euch, sich gedreht)
    • umdrehen verbo (drehe um, drehst um, dreht um, drehte um, drehtet um, umgedreht)
    • kehren verbo (kehre, kehrst, kehrt, kehrte, kehrtet, gekehrt)
    • umkehren verbo (kehre um, kehrst um, kehrt um, kehrte um, kehrtet um, umgekehrt)
    • herumdrehen verbo (drehe herum, drehst herum, dreht herum, drehte herum, drehtet herum, herumgedreht)
  2. girar (dar vueltas; tornar; tornarse)
    rollen; rotieren; herumwirbeln; drehen; herumschwenken; umwenden; kehren; umdrehen; herumdrehen; sich drehen; sich wälzen; kugeln; umkehren; sich herum drehen; verdrehen; transformieren
    • rollen verbo (rolle, rollst, rollt, rollte, rolltet, gerollt)
    • rotieren verbo (rotiere, rotierst, rotiert, rotierte, rotiertet, rotiert)
    • herumwirbeln verbo (wirble herum, wirbelst herum, wirbelt herum, wirbelte herum, wirbeltet herum, herumgewirbelt)
    • drehen verbo (drehe, drehst, dreht, drehte, drehtet, gedreht)
    • herumschwenken verbo (schwenke herum, schwenkst herum, schwenkt herum, schwenkte herum, schwenktet herum, herumgeschwenkt)
    • umwenden verbo (wende um, wendest um, wendet um, wendete um, wendetet um, umgewendet)
    • kehren verbo (kehre, kehrst, kehrt, kehrte, kehrtet, gekehrt)
    • umdrehen verbo (drehe um, drehst um, dreht um, drehte um, drehtet um, umgedreht)
    • herumdrehen verbo (drehe herum, drehst herum, dreht herum, drehte herum, drehtet herum, herumgedreht)
    • sich drehen verbo (drehe mich, drehst dich, dreht sich, drehte sich, drehtet euch, sich gedreht)
    • sich wälzen verbo (wälze mich, wälzt dich, wälzt sich, wälzte sich, wälztet euch, sich gewälzt)
    • kugeln verbo (kugele, kugelst, kugelt, kugelte, kugeltet, gekugelt)
    • umkehren verbo (kehre um, kehrst um, kehrt um, kehrte um, kehrtet um, umgekehrt)
    • verdrehen verbo (verdrehe, verdrehst, verdreht, verdrehte, verdrehtet, verdreht)
    • transformieren verbo (transformiere, transformierst, transformiert, transformierte, transformiertet, transformiert)
  3. girar (rodar; dar vueltas; caer en; )
    kreiseln; herumdrehen; sich drehen; wirbeln; herumwirbeln
    • kreiseln verbo (kreisele, kreiselst, kreiselt, kreiselte, kreiseltet, gekreiselt)
    • herumdrehen verbo (drehe herum, drehst herum, dreht herum, drehte herum, drehtet herum, herumgedreht)
    • sich drehen verbo (drehe mich, drehst dich, dreht sich, drehte sich, drehtet euch, sich gedreht)
    • wirbeln verbo (wirbele, wirbelst, wirbelt, wirbelte, wirbeltet, gewirbelt)
    • herumwirbeln verbo (wirble herum, wirbelst herum, wirbelt herum, wirbelte herum, wirbeltet herum, herumgewirbelt)
  4. girar (virar)
    abschwenken; abdrehen
    • abschwenken verbo (schwenke ab, schwenkst ab, schwenkt ab, schwenkte ab, schwenktet ab, abgeschwenkt)
    • abdrehen verbo (drehe ab, drehst ab, dreht ab, drehte ab, drehtet ab, abgedreht)
  5. girar (arremolinar; rodar; arremolinarse; dar vueltas; dar vueltas a)
    drehen; winden; rollen; quirlen; rieseln; schwenken; wirbeln; kreiseln; säuseln; strudeln; stöbern; ausreden; heucheln; drechseln; herumdrehen; herumwirbeln; sichdrehen; mit dem Kreisel spielen
    • drehen verbo (drehe, drehst, dreht, drehte, drehtet, gedreht)
    • winden verbo (winde, windest, windet, wand, wandet, gewunden)
    • rollen verbo (rolle, rollst, rollt, rollte, rolltet, gerollt)
    • quirlen verbo (quirle, quirlst, quirlt, quirlte, quirltet, gequirlt)
    • rieseln verbo (riesele, rieselst, rieselt, rieselte, rieseltet, gerieselt)
    • schwenken verbo (schwenke, schwenkst, schwenkt, schwenkte, schwenktet, geschwenkt)
    • wirbeln verbo (wirbele, wirbelst, wirbelt, wirbelte, wirbeltet, gewirbelt)
    • kreiseln verbo (kreisele, kreiselst, kreiselt, kreiselte, kreiseltet, gekreiselt)
    • säuseln verbo (säusele, säuselst, säuselt, säuselte, säuseltet, gesäuselt)
    • strudeln verbo (strudele, strudelst, strudelt, strudelte, strudeltet, gestrudelt)
    • stöbern verbo (stöbere, stöberst, stöbert, stöberte, stöbertet, gestöbert)
    • ausreden verbo (rede aus, redest aus, redet aus, redete aus, redetet aus, ausgeredet)
    • heucheln verbo (heuchle, heuchelst, heuchelt, heuchelte, heucheltet, geheuchelt)
    • drechseln verbo (drechsele, drechselst, drechselt, drechselte, drechseltet, gedrechselt)
    • herumdrehen verbo (drehe herum, drehst herum, dreht herum, drehte herum, drehtet herum, herumgedreht)
    • herumwirbeln verbo (wirble herum, wirbelst herum, wirbelt herum, wirbelte herum, wirbeltet herum, herumgewirbelt)
    • sichdrehen verbo
    • mit dem Kreisel spielen verbo (spiele mit dem Kreisel, spielst mit dem Kreisel, spielt mit dem Kreisel, spielte mit dem Kreisel, spieltet mit dem Kreisel, mit dem Kreisel gespielt)
  6. girar (tornar; dar vueltas a; hacer girar; )
    umdrehen; herumdrehen
    • umdrehen verbo (drehe um, drehst um, dreht um, drehte um, drehtet um, umgedreht)
    • herumdrehen verbo (drehe herum, drehst herum, dreht herum, drehte herum, drehtet herum, herumgedreht)
  7. girar (tornar; rodar; dar vueltas a; )
    wenden; drehen; schwenken; umdrehen; herumdrehen
    • wenden verbo (wende, wendest, wendet, wendete, wendetet, gewendet)
    • drehen verbo (drehe, drehst, dreht, drehte, drehtet, gedreht)
    • schwenken verbo (schwenke, schwenkst, schwenkt, schwenkte, schwenktet, geschwenkt)
    • umdrehen verbo (drehe um, drehst um, dreht um, drehte um, drehtet um, umgedreht)
    • herumdrehen verbo (drehe herum, drehst herum, dreht herum, drehte herum, drehtet herum, herumgedreht)
  8. girar (remitir por giro postal; transferir)
  9. girar (hacer girar)
    sich drehen; sich herumwälzen
    • sich drehen verbo (drehe mich, drehst dich, dreht sich, drehte sich, drehtet euch, sich gedreht)
    • sich herumwälzen verbo (wälze mich herum, wälzest dich herum, wälzt sich herum, wälzte sich herum, wälztet euch herum, sich herumgewälzt)
  10. girar (liar; dar vueltas)
    rollen
    • rollen verbo (rolle, rollst, rollt, rollte, rolltet, gerollt)
  11. girar
    drehen
    • drehen verbo (drehe, drehst, dreht, drehte, drehtet, gedreht)
  12. girar
    rotieren
    • rotieren verbo (rotiere, rotierst, rotiert, rotierte, rotiertet, rotiert)

Conjugaciones de girar:

presente
  1. giro
  2. giras
  3. gira
  4. giramos
  5. giráis
  6. giran
imperfecto
  1. giraba
  2. girabas
  3. giraba
  4. girábamos
  5. girabais
  6. giraban
indefinido
  1. giré
  2. giraste
  3. giró
  4. giramos
  5. girasteis
  6. giraron
fut. de ind.
  1. giraré
  2. girarás
  3. girará
  4. giraremos
  5. giraréis
  6. girarán
condic.
  1. giraría
  2. girarías
  3. giraría
  4. giraríamos
  5. giraríais
  6. girarían
pres. de subj.
  1. que gire
  2. que gires
  3. que gire
  4. que giremos
  5. que giréis
  6. que giren
imp. de subj.
  1. que girara
  2. que giraras
  3. que girara
  4. que giráramos
  5. que girarais
  6. que giraran
miscelánea
  1. ¡gira!
  2. ¡girad!
  3. ¡no gires!
  4. ¡no giréis!
  5. girado
  6. girando
1. yo, 2. tú, 3. él/ella/usted, 4. nosotros/nosotras, 5. vosotros/vosotras, 6. ellos/ellas/ustedes

girar [el ~] sustantivo

  1. el girar
    Drehen

Translation Matrix for girar:

NounTraducciones relacionadasOther Translations
Drehen girar
VerbTraducciones relacionadasOther Translations
abdrehen girar; virar torcer
abschwenken girar; virar
ausreden arremolinar; arremolinarse; dar vueltas; dar vueltas a; girar; rodar conciliar; dirimir; quitar una cosa de la cabeza
drechseln arremolinar; arremolinarse; dar vueltas; dar vueltas a; girar; rodar
drehen arremolinar; arremolinarse; dar la vuelta; dar vueltas; dar vueltas a; dar vueltas sobre su eje; girar; girar sobre su eje; hacer girar; hacer rodar; rodar; tornar; tornarse cambiar de dirección; cambiar de rumbo; dar la vuelta; escurrir; filmar; hacer una zancadilla; luchar; pelear; pugnar; retorcer; rodar; torcer; tornar
herumdrehen apartar; arremolinar; arremolinarse; caer en; dar; dar la vuelta; dar vueltas; dar vueltas a; dar vueltas sobre su eje; girar; girar sobre su eje; hacer girar; hacer rodar; invertir; poner al revés; regresar; rodar; tornar; tornarse abrazar; apartarse; cambiar; cambiar de dirección; conmutar; convertir; dar la vuelta; dar la vuelta a; dar media vuelta; darse la vuelta; desfigurar; enrollar; estrechar entre los brazos; rebobinar; rodear; tornar; tornarse; volver; volverse
herumschwenken dar vueltas; girar; tornar; tornarse agitar de un lado para otro; blandir; blandir por todos los lados; cambiar; conmutar; convertir; dar la vuelta a; darse la vuelta; volver; volverse
herumwirbeln arremolinar; arremolinarse; caer en; dar vueltas; dar vueltas a; girar; hacer girar; rodar; tornar; tornarse
heucheln arremolinar; arremolinarse; dar vueltas; dar vueltas a; girar; rodar atarse; fingir; inventar; ponerse; pretender; simular
kehren apartar; dar; dar vueltas; girar; hacer girar; regresar; rodar; tornar; tornarse basarse en; cambiar de dirección; cambiar de rumbo; dar la vuelta; hacer una zancadilla; regresar; remontarse a; retornar; tornar; volver
kreiseln arremolinar; arremolinarse; caer en; dar vueltas; dar vueltas a; girar; hacer girar; rodar cambiar de dirección; dar la vuelta; dar vueltas; girar como una rueda; revolotear; tornar
kugeln dar vueltas; girar; tornar; tornarse soltar un disparo
mit dem Kreisel spielen arremolinar; arremolinarse; dar vueltas; dar vueltas a; girar; rodar
per Postgirokonto bezahlen girar; remitir por giro postal; transferir
quirlen arremolinar; arremolinarse; dar vueltas; dar vueltas a; girar; rodar abundar en; batir; estar plagado de; hormiguear
rieseln arremolinar; arremolinarse; dar vueltas; dar vueltas a; girar; rodar
rollen arremolinar; arremolinarse; dar vueltas; dar vueltas a; girar; liar; rodar; tornar; tornarse rodar
rotieren dar vueltas; girar; tornar; tornarse caerse rodando; voltear
schwenken apartar; arremolinar; arremolinarse; dar; dar la vuelta; dar vueltas; dar vueltas a; dar vueltas sobre su eje; girar; girar sobre su eje; hacer girar; hacer rodar; regresar; rodar; tornar agitar; agitarse; arrojar; balancearse; bambolearse; blandir; borbotear de; borbotear por; cambiar de dirección; columpiarse; dar bandazos; dar la vuelta; entrar a chorros en; escorar; fluctuar; hacer eses; hacer oscilar; mecer; mecerse; moverse continuamente; ondear; ondularse; oscilar; renguear; rizar; sacudir; salir a borbotones de; saltar sobre; saludar con la mano; serpentear; tambalear; tambalearse; tornar
sich drehen apartar; arremolinar; arremolinarse; caer en; dar; dar vueltas; dar vueltas a; girar; hacer girar; regresar; rodar; tornar; tornarse dar vueltas; girar como una rueda; revolotear
sich herum drehen dar vueltas; girar; tornar; tornarse
sich herumwälzen girar; hacer girar
sich wälzen dar vueltas; girar; tornar; tornarse
sichdrehen arremolinar; arremolinarse; dar vueltas; dar vueltas a; girar; rodar
strudeln arremolinar; arremolinarse; dar vueltas; dar vueltas a; girar; rodar armar follón; entrar rebosando de alegría; entrar revoloteando
stöbern arremolinar; arremolinarse; dar vueltas; dar vueltas a; girar; rodar agarrar; coger a la arrebatiña; curiosear; disputarse; hojear; hurgar; husmear en; pillar; rastrear; revolver
säuseln arremolinar; arremolinarse; dar vueltas; dar vueltas a; girar; rodar cotorrear; cuchichear; gemir; gimotear; murmurar; silbar; susurrar; zumbar
transformieren dar vueltas; girar; tornar; tornarse transformar
umdrehen apartar; dar; dar la vuelta; dar vueltas; dar vueltas a; dar vueltas sobre su eje; girar; girar sobre su eje; hacer girar; hacer rodar; invertir; poner al revés; regresar; rodar; tornar; tornarse abrazar; apartarse; caerse rodando; cambiar; cambiar de dirección; conmutar; convertir; dar la vuelta; dar la vuelta a; dar media vuelta; darse la vuelta; desfigurar; enrollar; estrechar entre los brazos; girar hasta desaparecer de la vista; rebobinar; regresar; retornar; rodear; tornar; tornarse; voltear; volver; volverse
umkehren apartar; dar; dar vueltas; girar; hacer girar; regresar; rodar; tornar; tornarse abrazar; apartarse; cambiar; cambiar de dirección; conmutar; convertir; dar la vuelta; dar la vuelta a; dar media vuelta; darse la vuelta; desfigurar; enrollar; estrechar entre los brazos; invertir; rebobinar; regresar; retornar; rodear; tornar; tornarse; volver; volverse
umwenden dar vueltas; girar; tornar; tornarse cambiar; conmutar; convertir; dar la vuelta; dar la vuelta a; darse la vuelta; regresar; volver; volverse
verdrehen dar vueltas; girar; tornar; tornarse cambiar; conmutar; convertir; dar la vuelta a; darse la vuelta; desfigurar; desvirtuar; volver; volverse
wenden apartar; dar; dar la vuelta; dar vueltas a; dar vueltas sobre su eje; girar; girar sobre su eje; hacer girar; hacer rodar; regresar; rodar; tornar cambiar de dirección; cambiar de rumbo; dar la vuelta; hacer una zancadilla; tornar
winden arremolinar; arremolinarse; dar vueltas; dar vueltas a; girar; rodar cinglar; elevar; escurrir; hacer lo posible y lo imposible; izar; levantar; luchar; mover tirando y empujando; pelear; pugnar; retorcer; serpentear; subir; torcer
wirbeln arremolinar; arremolinarse; caer en; dar vueltas; dar vueltas a; girar; hacer girar; rodar chafallar; chapucear; dar vueltas; farfullar; girar como una rueda; hacer mal; planear hacia abajo; repercutir; revolotear; tambalearse; tocar redobles

Sinónimos de "girar":


Wiktionary: girar

girar
verb
  1. sich um eine (gedachte) Achse bewegen
  2. durch einen Drehhebel bewegen
  3. etwas um eine Achse bewegen
  4. reflexiv: sich um eine Achse bewegen
  5. (transitiv) die Form eines Gegenstandes bogenartig verändern
  6. einen Geldbetrag von einem Konto auf ein anderes Konto übertragen, einem anderen Konto gutschreiben
  1. etwas von einem Ort zum anderen schaffen
  2. die Stellung eines Gegenstandes oder eines Teils davon (auch eines Teils von sich selbst) im Raum verändern

Cross Translation:
FromToVia
girar herumdrehen; drehen ronddraaien — een cirkelvormige beweging maken
girar überweisen gireren — geld overmaken door het uitschrijven van een giro
girar Kreisen cirkelen — in cirkels ronddraaien of rondvliegen
girar drehen; rotieren rotate — to spin, turn, or revolve
girar drehen turn — move around an axis through itself
girar drehen; wenden turn — change the direction or orientation of (something)
girar abbiegen; biegen turn — change one's direction of travel
girar umdrehen turn around — to physically rotate horizontally 360 degrees

Traducciones relacionadas de giro