Español

Traducciones detalladas de resentirse de español a alemán

resentirse:

resentirse verbo

  1. resentirse (poner hocico; estar de morros; amurrarse; )
    grübeln; sichgrämen; trotzen; schmollen; maulen; greinen; sichsorgen
    • grübeln verbo (grüble, grübelst, grübelt, grübelte, grübeltet, gegrübelt)
    • sichgrämen verbo
    • trotzen verbo (trotze, trotzt, trotzte, trotztet, getrotzt)
    • schmollen verbo (schmolle, schmollst, schmollt, schmollte, schmolltet, geschmollt)
    • maulen verbo (maule, maulst, mault, maulte, maultet, gemault)
    • greinen verbo (greine, greinst, greint, greinte, greintet, gegreint)
    • sichsorgen verbo
  2. resentirse (estar furioso; rabiar; refunfuñar; )
    wütend sein; rasen; toben; brüllen; schmollen; tosen; wüten; maulen
    • wütend sein verbo
    • rasen verbo (rase, rasst, rast, raste, rastet, gerast)
    • toben verbo (tobe, tobst, tobt, tobte, tobtet, getobt)
    • brüllen verbo (brülle, brüllst, brüllt, brüllte, brülltet, gebrüllt)
    • schmollen verbo (schmolle, schmollst, schmollt, schmollte, schmolltet, geschmollt)
    • tosen verbo (tose, tost, toste, tostet, getost)
    • wüten verbo (wüte, wütest, wütet, wütete, wütetet, gewütet)
    • maulen verbo (maule, maulst, mault, maulte, maultet, gemault)

Conjugaciones de resentirse:

presente
  1. me resiento
  2. te resientes
  3. se resiente
  4. nos resentimos
  5. os resentís
  6. se resienten
imperfecto
  1. me resentía
  2. te resentías
  3. se resentía
  4. nos resentíamos
  5. os resentíais
  6. se resentían
indefinido
  1. me resentí
  2. te resentiste
  3. se resintió
  4. nos resentimos
  5. os resentisteis
  6. se resintieron
fut. de ind.
  1. me resentiré
  2. te resentirás
  3. se resentirá
  4. nos resentiremos
  5. os resentiréis
  6. se resentirán
condic.
  1. me resentiría
  2. te resentirías
  3. se resentiría
  4. nos resentiríamos
  5. os resentiríais
  6. se resentirían
pres. de subj.
  1. que me resienta
  2. que te resientas
  3. que se resienta
  4. que nos resintamos
  5. que os resintáis
  6. que se resientan
imp. de subj.
  1. que me resintiera
  2. que me resintieras
  3. que me resintiera
  4. que me resintiéramos
  5. que me resintierais
  6. que me resintieran
miscelánea
  1. ¡resiéntete!
  2. ¡resentíos!
  3. ¡no te resientas!
  4. ¡no os resintáis!
  5. resentido
  6. resintiéndose
1. yo, 2. tú, 3. él/ella/usted, 4. nosotros/nosotras, 5. vosotros/vosotras, 6. ellos/ellas/ustedes

Translation Matrix for resentirse:

VerbTraducciones relacionadasOther Translations
brüllen desentonar; enfurruñarse; estar de mal humor; estar furioso; maldecir; poner morritos; rabiar; refunfuñar; resentirse agredir de palabra; ajear; aullar; balar; berrear; blasfemar; bramar; chillar; chirriar; dar alaridos; dar gritos; dar guiñadas; dar voces; desentonar; despotricar; despotricar contra; encolerizarse; enfurecerse; gañir; gemir; gritar; gritar a voces; guiñar; hacer estragos; imprecar; ladrar; lanzar blasfemias; llorar; nadar en la riqueza; pegar voces; rabiar; refunfuñar; rugir; soltar palabrotas; soltar un taco; tronar; ulilar; ulular; vocear; vociferar; zarpar
greinen amurrarse; enfurruñarse; estar de mal humor; estar de morros; estar enojado; hacer pucheros; poner hocico; poner morritos; resentirse aullar; charlar; chinchar; cotorrear; dar la tabarra; gimotear; llorar; lloriquear; parlotear; quejarse; sollozar
grübeln amurrarse; enfurruñarse; estar de mal humor; estar de morros; estar enojado; hacer pucheros; poner hocico; poner morritos; resentirse agobiarse; agotarse; agradar; amohinarse; aplazar; armar un rompecabezas; atormentarse; cavilar; considerar; contemplar; dar vueltas a la cabeza; demorar; demorarse; dudar; enfurruñarse; estar preocupado a propósito de algo; fantasear; hacer crucigramas; idear; meditar; montar un rompecabezas; pensar; preocuparse por algo; reflexionar; reflexionar profundamente; reflexionar sobre; rumiar; vacilar
maulen amurrarse; desentonar; enfurruñarse; estar de mal humor; estar de morros; estar enojado; estar furioso; hacer pucheros; maldecir; poner hocico; poner morritos; rabiar; refunfuñar; resentirse enfurruñarse; estar de morros; poner morritos
rasen desentonar; enfurruñarse; estar de mal humor; estar furioso; maldecir; poner morritos; rabiar; refunfuñar; resentirse acelerar; agredir de palabra; apresurar; apresurarse; aumentar la velocidad al llegar cerca de la meta; bramar; chillar; correr; correr velozmente; dar gritos; dar prisa; dar voces; darse prisa; despotricar; despotricar contra; esprintar; galopear; gritar; gritar a voces; hacer estragos; iniciar; ir al galope; ir al trote; ir corriendo; ir volando; irse volando; ladrar; lanzar blasfemias; marcar el paso; meter prisa; pegar voces; rabiar; soltar palabrotas; sprintar; trotar; vocear; vociferar
schmollen amurrarse; desentonar; enfurruñarse; estar de mal humor; estar de morros; estar enojado; estar furioso; hacer pucheros; maldecir; poner hocico; poner morritos; rabiar; refunfuñar; resentirse enfurruñarse; estar de morros; poner morritos
sichgrämen amurrarse; enfurruñarse; estar de mal humor; estar de morros; estar enojado; hacer pucheros; poner hocico; poner morritos; resentirse
sichsorgen amurrarse; enfurruñarse; estar de mal humor; estar de morros; estar enojado; hacer pucheros; poner hocico; poner morritos; resentirse
toben desentonar; enfurruñarse; estar de mal humor; estar furioso; maldecir; poner morritos; rabiar; refunfuñar; resentirse agredir de palabra; aullar; bramar; chillar; dar alaridos; dar gritos; dar voces; despotricar; despotricar contra; encolerizarse; enfurecerse; estar malhablado; gritar; gritar a voces; hacer estragos; hacer ruido; jugar a lo bestia; juguetear; ladrar; lanzar blasfemias; llorar; pegar voces; rabiar; rugir; soltar palabrotas; ulilar; vitorear; vocear; vociferar
tosen desentonar; enfurruñarse; estar de mal humor; estar furioso; maldecir; poner morritos; rabiar; refunfuñar; resentirse agredir de palabra; chillar; dar gritos; dar voces; despotricar contra; gritar; gritar a voces; haber tormenta; hacer estragos; ladrar; lanzar blasfemias; pegar voces; rabiar; soltar palabrotas; tormentar; vocear
trotzen amurrarse; enfurruñarse; estar de mal humor; estar de morros; estar enojado; hacer pucheros; poner hocico; poner morritos; resentirse afrontar; enfurruñarse; estar de morros; hacer frente a; poner morritos; ser testarudo
wüten desentonar; enfurruñarse; estar de mal humor; estar furioso; maldecir; poner morritos; rabiar; refunfuñar; resentirse agredir de palabra; chillar; dar gritos; dar voces; despotricar contra; gritar; gritar a voces; hacer estragos; ladrar; lanzar blasfemias; pegar voces; rabiar; soltar palabrotas; vocear
wütend sein desentonar; enfurruñarse; estar de mal humor; estar furioso; maldecir; poner morritos; rabiar; refunfuñar; resentirse

Sinónimos de "resentirse":

  • ofenderse; enfadarse; disgustarse; mosquearse; amoscarse; picarse