Resumen
Español a alemán: más información...
-
sacar:
- vorwerfen; schätzen; verweisen; rügen; blamieren; entgegenhalten; nachtragen; vorhalten; tadeln; entnehmen; ermahnen; hinhalten; bestrafen; fortführen; schelten; verteufeln; verleumden; vorrücken; fortschaffen; wegschaffen; zurechtweisen; verketzern; hinterhertragen; herausnehmen; ausholen; ausnehmen; ausheben; lernen; Unterricht bekommen; studieren; betrügen; beschwindeln; hervorbringen; ausspielen; per Pop entfernen; losziehen; aufmachen; ausfädeln; aushecken; auflösen; treiben; lockern; andrehen; losmachen; loskoppeln; lösen; abhängen; abtrennen; loslösen; ausmisten; auftrennen; abkoppeln; loshaken; aufknoten; zapfen; abnehmen; abzapfen; extrahieren; einen Auszug machen; ausschöpfen; fischen; zum Vorschein bringen; herausziehen; herauslösen; nach oben ziehen; zwicken; kneifen; klemmen; zwacken; zum Vorschein holen; zuvorschein ziehen
- Wiktionary:
Español
Traducciones detalladas de sacar de español a alemán
sacar:
-
sacar (reprender; condenar; eliminar; amonestar; reconvenir; borrar; arrebatar; culpar; iluminarse; amanecer; librarse de; notar; enjugar; clarear; hacer ver)
vorwerfen; schätzen; verweisen; rügen; blamieren; entgegenhalten; nachtragen; vorhalten; tadeln; entnehmen; ermahnen; hinhalten; bestrafen; fortführen; schelten; verteufeln; verleumden; vorrücken; fortschaffen; wegschaffen; zurechtweisen; verketzern; hinterhertragen-
entgegenhalten verbo
-
fortschaffen verbo (schaffe fort, schaffst fort, schafft fort, schaffte fort, schafftet fort, fortgeschafft)
-
wegschaffen verbo (schaffe weg, schaffst weg, schafft weg, schaffte weg, schafftet weg, weggeschafft)
-
verketzern verbo
-
hinterhertragen verbo
-
sacar (destacar; quitar; vaciar; deshacer; iluminar)
herausnehmen; ausholen; ausnehmen; ausheben-
herausnehmen verbo (nehme heraus, nimmst heraus, nimmt heraus, nahm heraus, nahmt heraus, herausgenommen)
-
-
sacar (aprender; recibir; adquirir; conseguir; apoderarse de)
-
sacar (timar)
betrügen; beschwindeln-
beschwindeln verbo (beschwindele, beschwindelst, beschwindelt, beschwindelte, beschwindeltet, beschwindelt)
-
sacar
ausnehmen; herausnehmen-
herausnehmen verbo (nehme heraus, nimmst heraus, nimmt heraus, nahm heraus, nahmt heraus, herausgenommen)
-
sacar
hervorbringen-
hervorbringen verbo (bringe hervor, bringst hervor, bringt hervor, brachte hervor, brachtet hervor, hervorgebracht)
-
-
sacar
-
sacar
-
sacar (abrir; desanudar; hacer; extraer; desconectar; despertar; quitarse; desnudarse; limpiar a fondo; asignar; descolgar; censurar; estirar el pie; despojarse de; lograr desprender; dejar; salir; arrancar; abandonar; soltar; relajar; separar; desprenderse; apartar; vaciar; deshacer; estirar; desatar; destinar; resumir; reprochar; criticar; retirarse; desabrochar; desvincular; soltarse; descoser; desentenderse; mullir; salir de; desenganchar; tirar de; lograr desanudar; sacar el estiércol; estirar el brazo; lograr desabrochar)
losziehen; aufmachen; ausfädeln; aushecken; auflösen; treiben; lockern; ausholen; andrehen; losmachen; loskoppeln; lösen; abhängen; abtrennen; loslösen; ausmisten; auftrennen; abkoppeln; loshaken; aufknoten-
loskoppeln verbo (koppele los, koppelst los, koppelt los, koppelte los, koppeltet los, losgekoppelt)
-
sacar (extraer; interceptar; servir del barril)
-
sacar (hacer un extracto; extraer; salir; separar; resumir; sintetizar; recapitular; tirar de)
-
sacar (achicar; aclarar)
ausschöpfen; fischen-
ausschöpfen verbo (schöpfe aus, schöpfst aus, schöpft aus, schöpfte aus, schöpftet aus, ausgeschöpft)
-
-
sacar (lanzar; mostrar; emitir)
hervorbringen; zum Vorschein bringen-
hervorbringen verbo (bringe hervor, bringst hervor, bringt hervor, brachte hervor, brachtet hervor, hervorgebracht)
-
zum Vorschein bringen verbo
-
-
sacar (levantar a tiros; levantar)
entnehmen; herausziehen; herauslösen; nach oben ziehen-
herausziehen verbo (ziehe heraus, ziehst heraus, zieht heraus, zog heraus, zogt heraus, herausgezogen)
-
nach oben ziehen verbo
-
sacar (apretar; arrancar; pellizcar; picotear; acuciar; carecer de; matarse trabajando; tener en falta de; echar en falta de; tener escasez de)
-
sacar (lanzar; emitir)
-
sacar (hacer aparecer; tirar; tirar para mostrar)
Conjugaciones de sacar:
presente
- saco
- sacas
- saca
- sacamos
- sacáis
- sacan
imperfecto
- sacaba
- sacabas
- sacaba
- sacábamos
- sacabais
- sacaban
indefinido
- saqué
- sacaste
- sacó
- sacamos
- sacasteis
- sacaron
fut. de ind.
- sacaré
- sacarás
- sacará
- sacaremos
- sacaréis
- sacarán
condic.
- sacaría
- sacarías
- sacaría
- sacaríamos
- sacaríais
- sacarían
pres. de subj.
- que saque
- que saques
- que saque
- que saquemos
- que saquéis
- que saquen
imp. de subj.
- que sacara
- que sacaras
- que sacara
- que sacáramos
- que sacarais
- que sacaran
miscelánea
- ¡saca!
- ¡sacad!
- ¡no saques!
- ¡no saquéis!
- sacado
- sacando
1. yo, 2. tú, 3. él/ella/usted, 4. nosotros/nosotras, 5. vosotros/vosotras, 6. ellos/ellas/ustedes
Translation Matrix for sacar:
Sinónimos de "sacar":
Wiktionary: sacar
sacar
Cross Translation:
verb
-
jemand oder etwas wegschicken
-
umgangssprachlich: sich etwas durch Gaunerei und Betrug beschaffen
-
Mitteilung machen: hinweisen, mitteilen, behaupten
-
unter etwas hervor bewegen
-
Zahn, Probe, Karte, Los: entnehmen
-
(transitiv) zumeist mineralische Rohstoffanreicherungen aus dem Erdinnere heraufholen, um diese (industriell) weiterverarbeiten; eine natürliche Rohstofflagerstätte (industriell) ausbeuten
Cross Translation:
From | To | Via |
---|---|---|
• sacar | → wegnehmen | ↔ weghalen — van zijn plaats halen |
• sacar | → herausnehmen | ↔ take out — to remove |
• sacar | → abheben | ↔ withdraw — extract (money from an account) |
• sacar | → schöpfen; entnehmen; entlehnen | ↔ puiser — Prendre de l’eau dans un puits, dans une rivière, à une source, etc. |