Español

Traducciones detalladas de excusa de español a sueco

excusa:

excusa [la ~] sustantivo

  1. la excusa (perdón; disculpa)
    ursäkt
  2. la excusa (disculpa; justificaciones; justificación)
    ursäkt; urskuldande
  3. la excusa (pretexto)
  4. la excusa
    ursäkt; överslätande; urskuldande
  5. la excusa
    ursäktad; förlåtad
  6. la excusa (asomo; rasgo; dejo; chispa; atisbo)
    fläkt; puff; pust; vinande

Translation Matrix for excusa:

NounTraducciones relacionadasOther Translations
fläkt asomo; atisbo; chispa; dejo; excusa; rasgo abanico; abanillo; espectro
förlåtad excusa
puff asomo; atisbo; chispa; dejo; excusa; rasgo aguarrás; calada; chupada; sopapo; tortazo; zumbido
pust asomo; atisbo; chispa; dejo; excusa; rasgo
svagt ursäkt excusa; pretexto
urskuldande disculpa; excusa; justificaciones; justificación justificación
ursäkt disculpa; excusa; justificaciones; justificación; perdón clemencia; dispensa; dispensación; merced; perdón; pretexto; subterfugio
ursäktad excusa
vinande asomo; atisbo; chispa; dejo; excusa; rasgo
överslätande excusa

Sinónimos de "excusa":


Wiktionary: excusa


Cross Translation:
FromToVia
excusa ursäkt excuse — explanation designed to avoid or alleviate guilt or negative judgement
excusa undanflykt Ausredeunwahres Argument; Lüge, die in einer Situation der Rechtfertigung oder der Kritik als scheinbare Begründung benutzen wird
excusa ursäkt EntschuldigungÄußerung des Bedauerns eines eigenen Fehlers
excusa ursäkt Entschuldigung — (geäußerte) Ursache für einen Fehler, den man begehen hat

excusa forma de excusar:

excusar verbo

  1. excusar (disculpar; presentar sus excusas; dar sus excusas)
    ursäkta; förlåta
    • ursäkta verbo (ursäktar, ursäktade, ursäktat)
    • förlåta verbo (förlåtar, förlåtade, förlåtat)
  2. excusar (disculpar; perdonar)
    förlåta; be om ursäkt; urskulda; ursäkta sig
    • förlåta verbo (förlåtar, förlåtade, förlåtat)
    • be om ursäkt verbo (ber om ursäkt, bad om ursäkt, bett om ursäkt)
    • urskulda verbo (urskuldar, urskuldade, urskuldat)
    • ursäkta sig verbo (ursäktar sig, ursäktade sig, ursäktat sig)
  3. excusar (disculpar)
    släta över
    • släta över verbo (släter över, slätte över, slät över)

Conjugaciones de excusar:

presente
  1. excuso
  2. excusas
  3. excusa
  4. excusamos
  5. excusáis
  6. excusan
imperfecto
  1. excusaba
  2. excusabas
  3. excusaba
  4. excusábamos
  5. excusabais
  6. excusaban
indefinido
  1. excusé
  2. excusaste
  3. excusó
  4. excusamos
  5. excusasteis
  6. excusaron
fut. de ind.
  1. excusaré
  2. excusarás
  3. excusará
  4. excusaremos
  5. excusaréis
  6. excusarán
condic.
  1. excusaría
  2. excusarías
  3. excusaría
  4. excusaríamos
  5. excusaríais
  6. excusarían
pres. de subj.
  1. que excuse
  2. que excuses
  3. que excuse
  4. que excusemos
  5. que excuséis
  6. que excusen
imp. de subj.
  1. que excusara
  2. que excusaras
  3. que excusara
  4. que excusáramos
  5. que excusarais
  6. que excusaran
miscelánea
  1. ¡excusa!
  2. ¡excusad!
  3. ¡no excuses!
  4. ¡no excuséis!
  5. excusado
  6. excusando
1. yo, 2. tú, 3. él/ella/usted, 4. nosotros/nosotras, 5. vosotros/vosotras, 6. ellos/ellas/ustedes

Translation Matrix for excusar:

VerbTraducciones relacionadasOther Translations
be om ursäkt disculpar; excusar; perdonar
förlåta dar sus excusas; disculpar; excusar; perdonar; presentar sus excusas disculpar; dispensar de; eximir de; hacer la vista gorda; liberar de; perdonar
släta över disculpar; excusar
urskulda disculpar; excusar; perdonar
ursäkta dar sus excusas; disculpar; excusar; presentar sus excusas disculpar; perdonar
ursäkta sig disculpar; excusar; perdonar

Sinónimos de "excusar":


Wiktionary: excusar


Cross Translation:
FromToVia
excusar ursäkta excuse — forgive, pardon
excusar urskulda; ursäkta; benåda; förlåta excuserdisculper dans une certaine mesure, présenter une personne ou une action comme moins coupable qu’elle ne sembler.
excusar benåda; förlåta pardonneraccorder le pardon d’une faute commettre, ne garder aucun ressentiment d’une injure recevoir. — usage En ce sens il a toujours le nom de la chose pour complément direct et le nom de la personne pour complément indirect avec la préposition.