Resumen
Francés a alemán: más información...
- quelque chose:
-
Wiktionary:
- quelque chose → etwas, roboten, anbellen, abkommen, Chomez batteln, sekkieren, ein düsteres Bild zeichnen, Schmiere stehen, verantwortlich zeichnen
- quelque chose → petzen, nachsprechen, hussen, behändigen, bedürfen, aufwärmen, verschwistern, verstehen, zutexten, anzeigen, vermasseln, verzeigen
Francés
Traducciones detalladas de quelque chose de francés a alemán
quelque chose:
-
quelque chose (quelque peu; un peu; à un certain degré; tant soit peu; de quelque manière)
Translation Matrix for quelque chose:
Other | Traducciones relacionadas | Other Translations |
eines | peu; quelque; quelque chose | ce que; ce qui; celui qui |
etwas | peu; quelque; quelque chose | ce que; ce qui; quelque; un peu |
was | peu; quelque; quelque chose | ce que; ce qui |
Modifier | Traducciones relacionadas | Other Translations |
eines | tout seul; un; un drôle de bonhomme; un type à part | |
einigermaßen | de quelque manière; quelque chose; quelque peu; tant soit peu; un peu; à un certain degré | dans une certaine mesure; légèrement; plus ou moins |
etwas | certains; quelque chose dans ce genre; quelques | |
halbwegs | de quelque manière; quelque chose; quelque peu; tant soit peu; un peu; à un certain degré | à mi-chemin |
Wiktionary: quelque chose
quelque chose
quelque chose
Cross Translation:
-
Pronom indéfini
- quelque chose → etwas
-
-
- roboten; anbellen; abkommen; Chomez batteln; sekkieren → faire; une; corvée; pour; quelque chose; servir en corvée; contre; quelqu’un; à; après; aboyer; couler; mettre; lever; de; réussite; amaigrir; décharner; efflanquer; émacier; maigrir; avoir; des; démoder; passer de mode; détacher; éloigner; dégager; abandonner; défaire; prendre; le; départ; renoncer; priver; départir; cesser; écarter; dévier; dériver; origine; tirer; son; remonter; provenir; dans; originer; issu; issue; être; descendre; sa; situation; la; clarifier; encombrante; débarrasser; Pâque juive; veille; du; hametz; achaler; agacer; canuler; cavaler; déranger; encoubler; enquiquiner; harceler; importuner; assiéger; empoisonner; excéder; gêner; incommoder; assomer; asticoter; brimer; chambrer; chicaner; chiner; désobliger; embêter; emmerder; énerver; ennuyer; exaspérer; fâcher; fatiguer; froisser; gonfler; hérisser; horripiler; impatienter; indisposer; irriter; mécontenter; niaiser; soûler; quelqu'un; avec; tanner; taquiner; chicoter; tarabuster; tourmenter; tracasser; turlupiner
-
bezeichnen ganz allgemein ein nicht nah bestimmen; umg. kürzen zu was
-
(etwas oder jemanden) bedrückend negativ, pessimistisch charakterisieren, darlegen, schildern
- ein düsteres Bild zeichnen → présenter un tableau sombre; présenter un sombre tableau; peindre un tableau sombre; peindre un sombre tableau; esquisser un sombre tableau; dresser un tableau sombre; dresser un sombre tableau; dépeindre un tableau sombre; dépeindre un sombre tableau; décrire un sombre tableau; brosser un tableau répugnant; brosser un tableau sombre; brosser un tableau monstrueux; brosser un tableau négatif; brosser un tableau pessimiste; quelqu'un; quelque chose; brosser un tableau mitigé; brosser un sombre tableau; de
-
Gaunersprache; salopp: bei einer verbotenen, illegalen Handlung dafür verantwortlich sein, aufpassen und zu warnen, sobald Gefahr drohen, entdecken zu werden
-
Amtssprache, verantwortlich zeichnen für etwas: die übertragene Verantwortung ausübend seine Unterschrift unter etwas setzen
-
intransitiv, transitiv; schülersprachlich und familiär abwertend: (vornehmlich einer Lehrperson, den Eltern oder ähnlichen Autoritätspersonen) wissen lassen, dass jemand Anderer etwas unerlaubt, unrechtmäßig oder dergleichen getan hat
-
(transitiv) (intransitiv) (das, was zuvor ein anderer gesagt hat,) wiederholen
-
intransitiv; österreichisch, südostdeutsch; umgangssprachlich: (eine Menschengruppe) durch Hetze zur Auflehnung aufstacheln; Hetze gegen jemanden treiben; Hass schüren
-
veraltet; (transitiv) etwas aushändigen, übergeben
-
schweizerische Amtssprache; (transitiv) selten auch (reflexiv) mit Genitiv: an sich nehmen, ergreifen
-
gehoben, mit Genitivobjekt (Nomen, Nomengruppe oder Pronomen im Genitiv): etwas benötigen, etwas brauchen, auf etwas angewiesen sein
-
-
- aufwärmen; verschwistern; verstehen; zutexten → sur le tapis; réchauffer; échauffer; remettre; tenir; quelque chose; jeter; mettre; être; et; unir; à; avec; quelqu’un; entendre; comprendre; arriver en ville; catcher; entraver; piger; poigner; interpréter; considérer; comme; quelqu'un; pour; voir; battre les oreilles; rebattre les oreilles; casser les oreilles; corner aux oreilles; de; saouler; soûler; tenir le crachoir
-
transitiv: der Polizei oder Staatsanwaltschaft eine von jemandem verübte Straftat mitteilen
- anzeigen → quelqu’un; à; quelque chose; de; faire part; annoncer; pour; porter plainte; contre; accuser
-
(transitiv); salopp: etwas, was einen anderen betrifft, absichtlich oder absichtslos zum Scheitern bringen
- vermasseln → faire; avorter; quelque chose; de; quelqu’un; bousiller; capoter; contrecarrer; déjouer; échouer; louper; fucker
-
Schweiz, Liechtenstein; transitiv: der Polizei oder Staatsanwaltschaft eine von jemandem verübte Straftat mitteilen
Cross Translation:
From | To | Via |
---|---|---|
• quelque chose | → etwas | ↔ iets — een zekere zaak |
• quelque chose | → etwas | ↔ something — unspecified object |
Traducciones automáticas externas: