Francés

Traducciones detalladas de se plaindre de francés a alemán

se plaindre:

se plaindre verbo

  1. se plaindre (se lamenter de)
    klagen; sich beschweren; beanstanden; reklamieren
    • klagen verbo (klage, klagst, klagt, klagte, klagtet, geklagt)
    • sich beschweren verbo (beschwere mich, beschwerst dich, beschwert sich, beschwerte sich, beschwertet euch, sich beschwert)
    • beanstanden verbo (beanstande, beanstandest, beanstandet, beanstandete, beanstandetet, beangestandet)
    • reklamieren verbo (reklamiere, reklamierst, reklamiert, reklamierte, reklamiertet, reklamiert)
  2. se plaindre (râler à propos de quelque chose; gronder; grogner; )
    meckern; nörgeln; brummen; knurren; schimpfen; grunzen; murren; brummeln; brutzeln; über etwas meckern
    • meckern verbo (meckere, meckerst, meckert, meckerte, meckertet, gemechert)
    • nörgeln verbo (nörgele, nörgelst, nörgelt, nörgelte, nörgeltet, genörgelt)
    • brummen verbo (brumme, brummst, brummt, brummte, brummtet, gebrummt)
    • knurren verbo (knurre, knurrst, knurrt, knurrte, knurrtet, geknurrt)
    • schimpfen verbo (schimpfe, schimpfst, schimpft, schimpfte, schimpftet, geschimpft)
    • grunzen verbo (grunze, grunzt, grunzte, grunztet, gegrunzt)
    • murren verbo (murre, murrst, murrt, murrte, murrtet, gemurrt)
    • brummeln verbo (brummele, brummelst, brummelt, brummelte, brummeltet, gebrummelt)
    • brutzeln verbo (brutzele, brutzelst, brutzelt, brutzelte, brutzeltet, gebrutzelt)
  3. se plaindre (se plaindre de; se lamenter de; se lamenter)
    klagen; sich beschweren; beanstanden
    • klagen verbo (klage, klagst, klagt, klagte, klagtet, geklagt)
    • sich beschweren verbo (beschwere mich, beschwerst dich, beschwert sich, beschwerte sich, beschwertet euch, sich beschwert)
    • beanstanden verbo (beanstande, beanstandest, beanstandet, beanstandete, beanstandetet, beangestandet)
  4. se plaindre (émettre des réserves; plaindre; se lamenter de)
    beschweren; sich beschweren; reklamieren; beauftragen; klagen; beanstanden
    • beschweren verbo (beschwere, beschwerst, beschwert, beschwerte, beschwertet, beschwert)
    • sich beschweren verbo (beschwere mich, beschwerst dich, beschwert sich, beschwerte sich, beschwertet euch, sich beschwert)
    • reklamieren verbo (reklamiere, reklamierst, reklamiert, reklamierte, reklamiertet, reklamiert)
    • beauftragen verbo (beuaftrage, beuaftragst, beuaftragt, beuaftragte, beuaftragtet, beauftragt)
    • klagen verbo (klage, klagst, klagt, klagte, klagtet, geklagt)
    • beanstanden verbo (beanstande, beanstandest, beanstandet, beanstandete, beanstandetet, beangestandet)
  5. se plaindre (faire une réclamation; réclamer)
    reklamieren; klagen; beanstanden; sichbeschweren
    • reklamieren verbo (reklamiere, reklamierst, reklamiert, reklamierte, reklamiertet, reklamiert)
    • klagen verbo (klage, klagst, klagt, klagte, klagtet, geklagt)
    • beanstanden verbo (beanstande, beanstandest, beanstandet, beanstandete, beanstandetet, beangestandet)
  6. se plaindre (se lamenter; gémir)
    jammern; klagen; flehen; wimmern; winseln; wehklagen
    • jammern verbo (jammre, jammerst, jammert, jammerte, jammertet, gejammert)
    • klagen verbo (klage, klagst, klagt, klagte, klagtet, geklagt)
    • flehen verbo (flehe, flehst, fleht, flehte, flehtet, gefleht)
    • wimmern verbo (wimmere, wimmerst, wimmert, wimmerte, wimmertet, gewimmert)
    • winseln verbo (winsele, winselst, winselt, winselte, winseltet, gewinselt)
    • wehklagen verbo (wehklage, wehklagst, wehklagt, wehklagte, wehklagtet, wehgeklagt)

Translation Matrix for se plaindre:

VerbTraducciones relacionadasOther Translations
beanstanden faire une réclamation; plaindre; réclamer; se lamenter; se lamenter de; se plaindre; se plaindre de; émettre des réserves causer de; chicaner sur; convaincre; critiquer; discuter; débattre; déposer une plainte chez; déposer une réclamation; esquinter; faire la critique; faire une observation; faire une remarque; fustiger; introduire une plainte; lancer des piques à quelqu'un; parler de; réclamer; réprouver; se lamenter de; se plaindre de; sérancer; vitupérer; éreinter
beauftragen plaindre; se lamenter de; se plaindre; émettre des réserves accabler; assigner; charger; commander; consacrer à; dicter; diriger; dresser; décréter; dévouer; enjoindre; importuner; obliger à; ordonner; poser droit; prescrire; redresser; remettre d'aplomb; régir; sommer
beschweren plaindre; se lamenter de; se plaindre; émettre des réserves alourdir; apesantir; charger; renforcer; s'aggraver; s'alourdir
brummeln bougonner; grogner; grommeler; gronder; protester; ronchonner; rouscailler; rouspéter; râler à propos de quelque chose; se plaindre avoir un cheveu sur la langue; grogner; grommeler; gronder; ronchonner; rouspéter; râler; sacrer; zozoter; zézayer
brummen bougonner; grogner; grommeler; gronder; protester; ronchonner; rouscailler; rouspéter; râler à propos de quelque chose; se plaindre bourdonner; grogner; grommeler; gronder; ronchonner; rouspéter; râler; sacrer; vrombir
brutzeln bougonner; grogner; grommeler; gronder; protester; ronchonner; rouscailler; rouspéter; râler à propos de quelque chose; se plaindre bougonner; faire cuire; frire; griller; grogner; grommeler; gronder; mijoter; mitonner; poêler; ronchonner; rouspéter; rôtir; étouffer
flehen gémir; se lamenter; se plaindre adjurer; conjurer; demander; faire de la lèche; implorer; prier; supplier
grunzen bougonner; grogner; grommeler; gronder; protester; ronchonner; rouscailler; rouspéter; râler à propos de quelque chose; se plaindre faire de l'orage; grogner; grommeler; gronder; ronchonner; rouspéter; râler; sacrer; tonner
jammern gémir; se lamenter; se plaindre asticoter; chialer; enquiquiner; geindre; glapir; gémir; larmoyer; piailler; pleurer; pleurer misère; pleurnicher; rabâcher; verser des larmes
klagen faire une réclamation; gémir; plaindre; réclamer; se lamenter; se lamenter de; se plaindre; se plaindre de; émettre des réserves asticoter; déplorer; déposer une plainte chez; déposer une réclamation; enquiquiner; exprimer ses condoléances; faire preuve de sensibilité; geindre; grogner; gémir; introduire une plainte; montrer de la sympathie; plaindre; pousser des gémissements; présenter ses condoléances; rabâcher; rouspéter; réclamer; se lamenter; se lamenter de; se plaindre de
knurren bougonner; grogner; grommeler; gronder; protester; ronchonner; rouscailler; rouspéter; râler à propos de quelque chose; se plaindre grogner; grommeler; gronder; ronchonner; rouspéter; râler; sacrer
meckern bougonner; grogner; grommeler; gronder; protester; ronchonner; rouscailler; rouspéter; râler à propos de quelque chose; se plaindre bêler; déposer une plainte chez; déposer une réclamation; faire du tapage; faire rage; fulminer; grogner; grommeler; gronder; gémir; hurler; injurier; insulter; introduire une plainte; mugir; pousser des gémissements; proférer; regimber; ronchonner; rouspéter; râler; râler contre; réclamer; se lamenter; se lamenter de; se plaindre de; vociférer
murren bougonner; grogner; grommeler; gronder; protester; ronchonner; rouscailler; rouspéter; râler à propos de quelque chose; se plaindre grogner; grommeler; gronder; regimber; ronchonner; rouspéter; râler; sacrer
nörgeln bougonner; grogner; grommeler; gronder; protester; ronchonner; rouscailler; rouspéter; râler à propos de quelque chose; se plaindre asticoter; enquiquiner; geindre; rabâcher
reklamieren faire une réclamation; plaindre; réclamer; se lamenter de; se plaindre; émettre des réserves déposer une plainte chez; déposer une réclamation; introduire une plainte; réclamer; se lamenter de; se plaindre de
schimpfen bougonner; grogner; grommeler; gronder; protester; ronchonner; rouscailler; rouspéter; râler à propos de quelque chose; se plaindre argumenter; bouillonner; crier fort; engueuler; enguirlander; faire du tapage; faire rage; fulminer; grogner; grommeler; gronder; hurler; incendier; injurier; insulter; lâcher des jurons; mugir; proférer; proférer des injures; ronchonner; rouspéter; râler; râler contre; s'emporter; se chamailler; se disputer; se déchaîner contre; se fâcher tout rouge; se quereller; sonner les cloches à; sortir de ses gonds; tempêter; tempêter contre qn; tonner contre; traiter quelqu'un de tous les noms; vociférer; vociférer contre qn.
sich beschweren plaindre; se lamenter; se lamenter de; se plaindre; se plaindre de; émettre des réserves déposer une plainte chez; déposer une réclamation; grogner; gémir; introduire une plainte; pousser des gémissements; rouspéter; réclamer; se lamenter; se lamenter de; se plaindre de
sichbeschweren faire une réclamation; réclamer; se plaindre
wehklagen gémir; se lamenter; se plaindre asticoter; chialer; enquiquiner; geindre; glapir; gémir; larmoyer; piailler; pleurer; pleurer misère; pleurnicher; pousser des gémissements; rabâcher; se lamenter; verser des larmes
wimmern gémir; se lamenter; se plaindre asticoter; chialer; enquiquiner; geindre; gémir; larmoyer; piailler; pleurnicher; pousser des gémissements; rabâcher; se lamenter
winseln gémir; se lamenter; se plaindre asticoter; chialer; enquiquiner; geindre; gémir; larmoyer; piailler; pleurnicher; pousser des gémissements; rabâcher; se lamenter
über etwas meckern bougonner; grogner; grommeler; gronder; protester; ronchonner; rouscailler; rouspéter; râler à propos de quelque chose; se plaindre

Wiktionary: se plaindre

se plaindre
  1. -
se plaindre
verb
  1. einen Verlust bejammern
  2. Unzufriedenheit über eine Situation äußern
  3. (reflexiv) sich bei jemandem gegen etwas Unerwünschtes verwahren
  4. Mängel an einer Sache konstatieren und kritisieren

Cross Translation:
FromToVia
se plaindre beschweren; klagen complain — to express feelings of pain, dissatisfaction, or resentment
se plaindre sich beklagen; sich beschweren beklagen — ontevredenheid uiten, klachten indienen

Traducciones automáticas externas:

Traducciones relacionadas de se plaindre